Commentary: Use of verb suffix -moHThis page proposes a theory which attempts to explain the
behavior of the Type 5 verb suffix -moH. My theory is derived
from the canon phrase ghaHvaD quHDaj qawmoH Ha'quj 'his sash
reminds him of his heritage.' [Skybox card 20] and is an attempt to understand
why and how it works, and in the process to propose that it is univerally
applicable to all transitive verbs with –moH. My theory hinges on the principle of a hierarchy of semantic roles that nouns can play in relation to verbs in the Klingon sentence, in the order agent-patient-indirect object. In Klingon, these roles are usually embodied in the parts of speech (in order) of subject, object and benefactor (which is expressed in Klingon by the Type 5 noun suffix -vaD). All verbs have at least one associated role, the subject. The addition of the suffix -moH adds a new agent to the verb phrase, causing the original agent to move to the next empty role in the phrase. We seem to have pretty good concensus on
what happens when -moH is added to an intransitive verb: the
original subject moves to the next unoccupied role in the hierarchy of the verb
phrase, to the object. Example: pIl loD 'the man is inspired'
> loD pIlmoH be' 'the woman inspires the man (== 'the woman
causes the man to be inspired'). But what happens with transitive verbs,
which already have filled object roles? (Let me note here that transitive verbs
are those which carry the implication of an object to complete their meaning at
the lexical level, whether the object is actually present or not.) I assert
that our canon example shows that the original subject is again displaced, but
this time not to the object role, which is already filled (at least
potentially), but to the next empty role, the indirect object, marked in
Klingon by the suffix -vaD. Example: tlhIngan Hol ghoj
loD 'the man learns Klingon' > loDvaD tlhIngan Hol ghojmoH
be' 'the woman teaches the man Klingon'. Since we are taking about
roles filled at the lexical level of the verb, there is no change in this
construction if the object is not actually present: loDvaD ghojmoH be'
'the woman teaches the man'. The idea of a hierarchy of roles is part of
a linguistic principle called a valence increasing operation. According to this
principle, every verb has a natural set of actors and most languages have ways
to add more actors to the verb phrase. Adding a causative meaning (in Klingon,
by adding the suffix -moH) to an intransitive verb increases
the number of participants, and thus the valence, from one to two; adding it to
a transitive verb increases valence from two to three. There is another way to look at the behavior of –moH
with transitive verbs, focusing on the idea of causation as a type of clause
embedding (an embedded clause is a verb phrase that is contained within another
verb phrase). Let’s look
at a clause and how it can be embedded in a couple of types of verb phrases,
and then how these are realized in specific languages. (I’ll use the formula
VERB(agent,patient), as a shorthand to show
the underlying meaning of the phrase, exclusive of the particular way
the meaning is expressed.) Formula: LEARN(son,Klingon) English: The son learns Klingon. Japanese: musuko-wa kuringon-go-o manteiru. son-subj
Klingon-obj are-learning. Klingon: tlhIngan Hol ghoj puqloD. This is the basic sentence, stating a simple fact, using the
language rules and resources of each language.
Agent and patient are embodied in the roles of subject and object,
expressed in terms of each language (position in English and Klingon, and
particles in Japanese). Formula: WANT(father,LEARN(son,Klingon)) English: Father wants the son to learn
Klingon. Japanese: ofusan-wa musuko-ni kuringon-go-o
manatai. father-subj
son-I.O. klingon-obj wants-learn. Klingon: tlhIngan Hol ghoj puqloD neH vav. This demonstrates that the embedding of a clause in a WANT
formula is embodied in different ways in different languages. In English, the agent of WANT enters the
phrase as the subject of “wants”, while the embedded LEARN clause becomes the
patient of “wants” by conversion of the embedded verb to an infinitive, with
the embedded verb retaining its own agent and patient. An archaic way of expressing this makes the
relationship clearer: “Father wants that the son learns Klingon”. In Japanese, the idea of WANT is expressed by
a suffix –tai on the verb manabu, the new agent takes over the
subject role from musuko, the agent
of the embedded clause, and musuko is
moved to a subsidiary role, outside the VERB(agent,patient) formula. In Klingon, WANT is expressed, as in
English, by its own verb and agent, and the embedded phrase is repeated without
change, acting as the patient of neH. This is made clearer in other phrases that
require the pronoun ‘e’, eg. tlhIngan
Hol ghoj puqloD ‘e’ vIHar. Formula: CAUSE(father,LEARN(son,Klingon)) English: Father teaches Klingon to the
son/teaches the son Klingon. Japanese: ofusan-wa musuko-ni kuringon-go-o
oshieru. father-subj
son-I.O. klingon-obj teaches. Klingon: puqloDvaD tlhIngan Hol ghojmoH
vav. Causative phrases employ the same type of
embedding. The new agent, the one
causing the action, is often referred to as the causer, and the one compelled
to act (the agent of the embedded clause), the causee. In English and Japanese, we see that the
notion of causation is expressed at the lexical level. That is, the English word expressing the
idea “cause to learn” is “teach”, and it is a separate word in Japanese, also. In Klingon, causation is expressed by the suffix –moH. In every case, the new agent, the causer, is
expressed as the subject of the verb, the
patient of the embedded verb clause remains the topic being taught, and the causee,
the agent of the embedded clause, moves to a tertiary role outside the
VERB(agent,patient) formula.
Interestingly, this role is the dative/indirect object in all three
languages (made clearer in English by noting that “teach the son Klingon” is
equivalent to “teach Klingon to the son” in the same way that “give me the
ball” is equivalent to “give the ball to me”). Actually, there is no inherent reason why
the third role of causee should be cast as the indirect object; the valence
principle only speaks of a more peripheral role for the original actor, the
agent of the embedded clause. But our canon example ghaHvaD quHDaj
qawmoH Ha'quj uses -vaD, so evidently the causee
moves into the "benefactor" role in Klingon. Interestingly, this is
fairly common in several Terran languages, such as Turkish and Quechua (and
Japanese!), and is called a dative-shift, although, of course,
there is no reason why this should be relevant to Klingon. But the valence
principle does specify that the causer becomes the new subject of the verb, and
that the patient, or object, does not change its role. For that matter, there is (or was, before
our canon phrase above) no inherent reason why verb objects with –moH
should behave as they do. Before we had the canon phrase, there was much debate
about what happened to transitive verbs when –moH was added. Many believed (and, to be honest, some still
do) that, since adding –moH to an intransitive verb moved the original
subject to the object position, this would be true of all verbs, transitive
verbs included. In other words, tlhIngan
Hol ghoj puqloD would become *puqloD ghojmoH vav, and there would be
no role for the original object, tlhIngan Hol, in the new phrase. On the face of it, this possibility was as
likely as the other. This belief was perhaps influenced by the dictionary word ghojmoH,
glossed as "to teach". But
this ignores several factors: a. Okrand himself said that this particular word was
included only to make it easier to find the word in the English-Klingon side; b. He has also said that it should be understood as ghoj+moH
and not as a unique verb in its own right; and c. The English verb "to teach" can take either
person or topic as an object: "I teach Spanish" or "I teach my
son.", so the dictionary definition is hardly unambiguous. At any rate, the appearance of the canon
sentence ghaHvaD quHDaj qawmoH Ha'quj should have (to my way of thinking)
settled the matter of what happens when you add –moH to verbs. This essay is an attempt to explain why it
happens. Another interesting linguistic principle may
shed light on why the subjects of transitive and intransitive verbs behave
differently with -moH. In an intransitive verb, the subject
doesn't play the same role as the subject of a transitive verb. The subject of
a transitive verb directs the action of the verb to some target, the object.
The subject of an intransitive verb is really the experiencer of the verb and
not an agent (in poS lojmIt, the door is closed, experiences
being closed, but it didn't close itself). Thus, the subject of an intransitive
verb has more in common with the object of a transitive verb than it does with
its subject. In fact, languages called ergative/absolute languages
treat the subject of intransitive verbs grammatically like an object of a
transitive verb (eg., by giving them the same case markings), and reserve a different
grammatical form for the subject of a transitive verb. Adding –moH
to the intransitive verb introduces an agent who performs the action on the
experiencer. It's easy for the experiencer to slip into the role of object
since it's already halfway there semantically and there is no existing object
of the original intransitive verb to block it. Thus, expressed in the formula used above,
"The door is closed" = CLOSED(-,door), illuminating the fact that
there is no real agent in an intransitive verb, although in English and in
Klingon (but not in Basque, et al.), the patient appears in the verb phrase in
the role of subject. When this clause
is embedded in the causative formula, CAUSE(father,CLOSED(-,door)), it is easy
to see how poS lojmIt becomes lojmIt poSmoH vav: the patient of the embedded clause now
appears as an object of the causative phrase, and since there is no agent of
the embedded clause, there is no need to cast it in the indirect object role. I should note for completeness that there
are at least two other canon sentences that use a transitive verb with –moH
(eg. HIQoymoH 'Cause me to hear it!' [TKD 4.2.4]), which may
contradict our canon example cited here, but these are inconclusive. They don't
have stated objects or causees, and so the 'prefix trick' may be obscuring the
grammatical pattern being used. That is, is the SoH addressed by HI-
the true object of the verb, or the prefix-trick equivalent of SoHvaD?
There's no way to tell. Another alternative sometimes discussed, that every
verb behaves differently with -moH depending on its lexical
meaning, sometimes casting the original subject as a new object, sometimes as a
causee with -vaD or other Type 5 suffixes, I consider
pointless to consider, mainly because concensus would never be possible, and so
the rule becomes as useless as having no rule at all. Were there truely no
rule, I would of course have to accept it and regretfully consider –moH
to be basically unusable, but (as I'm sure you can guess) I do not believe this
to be the case. Someone countered recently to the effect
that surely I didn’t believe that a Klingon actually made the transformation
VERB(agent,patient) to embedded CAUSE(agent,VERB(agent,patient)) in their mind
when using –moH. Well, in fact,
I do think that at some level this very sort of analysis occurs. The whole theory of transformational grammar
is based on the idea that some structure in the brain takes thoughts and
transforms them into utterances.
Linguists commonly consider such operations as valence increasing or
decreasing, clause embedding and clefted sentences as transformations from more
basis utterances. Irregular verbs, the
tension between look-up and computation in sentence formation that they imply,
and the behavior of children over-generalizing rules until they learn
differently (eg. “He goed to the store”) show that somewhere in the brain are
structures for analyzing and transforming our ideas into speech. It could
hardly be otherwise. There must be some
way for speakers to use the resources of their language to create new
statements, or else we are trapped in a Darmok-and-Jalad type of situation,
where no one can say anything that hasn’t been said before, although even
there, something in the brain is starting with an idea and transforming it into
the proper phrase to express it. In conclusion, I believe that the appearance
of the canon phrase ghaHvaD quHDaj qawmoH Ha'quj
has answered all our questions about the behavior of
–moH with any type of
verb. I suggest that my theory of –moH explains all canon examples and predicts
the behavior of both transitive and intransitive verbs using a coherent
principle to explain that behavior, and gives me the confidence to assert that
this is truely how the Klingons use –moH and that we can use it in the
same way to form canonically correct sentences. |
© 2008 Terrence Donnelly